翻譯:菜園中生長(zhǎng)著綠色的葵菜,葉上的晨露待陽(yáng)光一照就干了。春天的暖氣向大地施布著恩澤,萬(wàn)物就可充滿生機(jī)勃勃的光華。但時(shí)常叫我擔(dān)心的秋天來(lái)得太快了,便要紅花凋謝,綠葉枯萎。百條江河向東流入大海,何日能向西游呢?誰(shuí)要是在年輕時(shí)不努力學(xué)習(xí)的話,那么,到了老年只能后悔而悲哀了。一切河流流到東海,什么時(shí)候才能再向西流呢?一個(gè)如果在少壯年華不抓緊時(shí)間, 有所作為,等到年紀(jì)大了,一事無(wú)成,再悲傷也沒(méi)有用了。
原文:《長(zhǎng)歌行》
青青園中葵,朝露待日晞.
陽(yáng)春布德澤,萬(wàn)物生光輝。
??智锕?jié)至,焜黃華葉衰。
百川東到海,何時(shí)復(fù)西歸。
少壯不努力,老大徒傷悲。